图书介绍

文化视野下文学翻译主体性研究2025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载

文化视野下文学翻译主体性研究
  • 段峰著 著
  • 出版社: 成都:四川大学出版社
  • ISBN:9787561440049
  • 出版时间:2008
  • 标注页数:262页
  • 文件大小:49MB
  • 文件页数:272页
  • 主题词:文学-翻译-研究

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

文化视野下文学翻译主体性研究PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

绪论1

第一章 理论与阐释:文化转向下的文学翻译主体性研究15

第一节 在对话中重构:从文化诗学的理论出发15

1.翻译研究的文化转向与研究范式转变15

2.文化转向背景下文学翻译主体性的提出21

3.文化诗学:文学翻译主体性研究的理论框架23

第二节 文学翻译主体、主体性和主体间性31

1.主体性的黄昏与主体间性的黎明31

2.翻译主体、主体性和主体间性辨析36

3.中国翻译界的文学翻译主体性研究38

第三节 译者的隐身与译者的显现46

1.译者的隐身与译本的透明46

2.译者的从属性和主体性52

3.译者主体意识的觉醒与译者的显现58

第四节 小结69

第二章 跨越差异与拥抱差异:当代文化研究视角的文学翻译主体性研究73

第一节 译者主体性与翻译伦理73

1.译者主体性的文化阐释73

2.翻译规范与翻译伦理的回归77

3.翻译伦理与文化他者88

第二节 “离散译者”与“趋同求异”92

1.文化的趋同和求异与翻译的“归化”和“异化”92

2.跨越差异与拥抱差异98

3.“离散译者”与第三种翻译方式100

第三节 女性译者主体意识的文化意义105

1.女性主义与女性主义翻译105

2.女性主义的“重写翻译”与“身体翻译”112

3.女性主义翻译理论在中国的接受122

第四节 小结129

第三章 “他者的世界”:文化人类学视角的文学翻译主体性131

第一节 文化人类学与翻译作为跨文化交流活动131

1.表现他者的世界:文化人类学与翻译研究131

2.译者:在两种不同的文化中穿行147

3.第三种文化:译者的文化归属153

第二节 文学翻译与文化异质的传送155

1.文学翻译与“歌德模式”155

2.文化相异性的本土化改造160

3.翻译作为跨文化交流活动的发起研究167

第三节 深度翻译:译者的话语空间172

1.深度描写与阐释之阐释172

2.深度翻译:译本的语境化和历史化176

3.深度翻译:译者在作者阐释之上的再阐释手段179

第四节 小结182

第四章 文化认知与身体体验:文学翻译主体性再认识185

第一节 文学翻译的文化认知185

1.文学翻译的文学性与文化性185

2.文学翻译的文化心理分析192

3.语言学的“文化转向”与文化翻译200

第二节 转向译者与体验翻译216

1.关干译者主体性的再认识216

2.翻译的理性与翻译的感性219

3.“个体身体学”与“从心所欲”225

第三节 认知语言学与翻译的身体学231

1.体验哲学与认知语言学231

2.认知语言学对译者主体性研究的解释力234

3.译者主体性:认知与体验、理智与情感的对话236

第四节 小结239

结语 文学翻译主体性研究:倾听与对话241

参考文献245

后记261

热门推荐