图书介绍
英汉翻译新教程2025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载

- 隋荣谊主编;张国通,杜鹃,王改娣编 著
- 出版社: 北京:中国电力出版社
- ISBN:7508321626
- 出版时间:2004
- 标注页数:316页
- 文件大小:15MB
- 文件页数:333页
- 主题词:英语-翻译-高等学校-教材
PDF下载
下载说明
英汉翻译新教程PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
目录1
Unit One1
Lesson One1
例文赏析:The Song of the River1
参考译文:河之歌3
翻译理论与技巧4
一、翻译的性质4
二、翻译的标准5
三、翻译的步骤6
四、对翻译工作者的要求7
翻译习作8
1.If I Were A Boy Again8
2.Untitled10
参考译文:1.假如我又回到了童年11
2.无题12
Lesson Two13
例文赏析:The Pleasure of Reading13
参考译文:读书的乐趣16
翻译理论与技巧17
一、工具书的应用17
二、英汉词义的比较18
三、词义的选择、引申和褒贬21
翻译习作25
1.Companionship of Books25
2.The Delights of Books28
参考译文:1.书谊29
2.书之乐趣30
例文赏析:Realize Your Creative Potential32
Lesson Three32
参考译文:认识您的创造力35
翻译理论与技巧36
一、英汉词类比较与词类转译法36
二、增补词义法39
论翻译43
王佐良论词义、文体、翻译(节选)43
翻译习作48
1.How to Step Up Your Luck48
2.Dream51
参考译文:1.如何提高你的运气51
2.梦53
例文赏析:Why Measure Life in Heartbeats?54
Lesson Four54
Unit Two54
参考译文:何必以心跳定生死?58
翻译理论与技巧60
一、英汉语言特征比较60
二、英汉翻译中的省略译法64
翻译习作66
1.What Goethe s Life Reveals to US66
2.Youth70
参考译文:1.歌德之人生启示71
2.青春72
Lesson Five73
例文赏析:Proverbs in Latin American Talk73
参考译文:拉美人言谈中的谚语76
一、英汉成语比较77
翻译理论与技巧77
二、英汉成语翻译79
翻译习作82
1.In Amy s Eyes82
2.Felicia s Journey86
参考译文:1.在埃米的眼里87
2.费莉莎漂流记89
Lesson Six91
例文赏析:What Makes a Teacher?91
参考译文:为师之道93
翻译理论与技巧94
一、英汉语序的比较(着重形容词的语序)94
二、英汉形容词特征及翻译95
翻译习作97
1.A Visit with the Folks97
论翻译97
周作人:《骆驼》序(节选)97
2.Rules Every Achiever Knows(excerpt)101
参考译文:1.回乡祭祖101
2.成功者的守则(节选)105
Unit Three106
Lesson Seven106
例文赏析:First Inaugural Address106
参考译文:第一次就职演说109
翻译理论与技巧110
一、英汉修饰语的比较110
二、定语从句的翻译方法111
1.I Have A Dream113
翻译习作113
2.Gettysburg Address118
参考译文:1.我有一个梦想118
2.葛提斯堡演说121
Lesson Eight123
例文赏析:George Washington123
参考译文:乔治·华盛顿126
翻译理论与技巧127
一、英汉语序的比较(着重状语)127
二、状语从句的译法128
翻译习作130
1.Prof.Hawking Celebrates130
2 The American and the English133
参考译文:1.祝贺霍金教授六十寿辰133
2.美国人与英国人135
Lesson Nine136
例文赏析:Geography of USA136
参考译文:美国地理139
翻译理论与技巧141
一、英汉民族思维比较141
二、英汉翻译中的正反、反正表达法141
论翻译143
唐人:翻译是艺术(节选)143
翻译习作144
1.The Color of Walden Pond144
2.Sloppy People145
参考译文:1.沃尔登湖光146
2.邋遢人147
例文赏析:The Captain s Daughter148
Unit Four148
Lesson Ten148
参考译文:上尉的女儿153
翻译理论与技巧156
一、文学文体156
二、文学文体的翻译技巧157
翻译习作159
1.The Old Man and the Sea159
2.The Grapes of Wrath164
参考译文:1.老人与海166
2.愤怒的葡萄169
Lesson Eleven171
例文赏析:When the Sparrow Flew171
参考译文:当小雀重展双翅173
一、英汉句子结构的比较(一)175
翻译理论与技巧175
二、长句的译法176
三、拆句译法176
翻译习作177
1.Swans Mate for Mate177
2.Christmas Lost and Found180
参考译文:1.天鹅的爱情181
2.失而复得的圣诞节184
Lesson Twelve185
例文赏析:Treasured Island185
参考译文:记忆深处的小岛187
翻译理论与技巧189
一、英汉句子结构的比较(二)189
辜正坤:翻译标准多元化190
二、并句译法190
论翻译190
翻译习作191
1.A Prodigy on Paper191
2.The Most Important Speech of the Century194
参考译文:1.纸上天才195
2.本世纪最重要的讲话196
Unit Five198
Lesson Thirteen198
例文赏析:Tips for Buying Your First Digital Camera198
参考译文:选购数码相机指南202
翻译理论与技巧205
一、英汉语态的比较205
二、被动态的翻译205
1.About Electricity209
翻译习作209
2.Nuclear Power as a Source of Electricity210
参考译文:1.关于电211
2.一种电力来源——核能212
Lesson Fourteen213
例文赏析:Food in the 21st Century213
参考译文:21世纪人们吃什么?216
翻译理论与技巧217
一、英汉语气的比较和翻译217
二、真实条件与假设条件的翻译220
翻译习作221
1.Water in the 21st Century221
参考译文:1.21世纪的水224
2.A Ferrari Showroom in Impoverished Indonesia?224
2.名车在穷国225
Lesson Fifteen226
例文赏析:Preventive Parenting226
参考译文:预防性育儿法229
翻译理论与技巧231
一、英汉拟声词的比较和译法231
二、拟声词的英译汉可归纳为三种情况233
三、外来语和外来语的译法237
论翻译242
辜正坤:多元互补翻译标准的实际意义242
翻译习作243
1.Tribal Peoples243
参考译文:1.部落民族247
2.Like It or Not,Looks Do Matter247
2.不管喜欢不喜欢,相貌确实很重要248
Unit Six250
Lesson Sixteen250
例文赏析:Transcript of President Bush s Remarks to the Nation250
参考译文:美国总统布什就恐怖袭击事件发表的电视讲话253
翻译理论与技巧256
一、文体的概说256
二、应用文体及其翻译257
翻译习作264
1.First Inaugural Address264
2.Graduate School of University of Maryland267
参考译文:1.第一次就职演说268
2.马里兰大学研究生院招生简章269
例文赏析:Laser Technology Shed Light on Connection Issue(1)270
Lesson Seventeen270
参考译文:激光技术为解决连接问题带来光明(1)273
翻译理论与技巧274
一、科技文体274
二、科技文体的翻译279
翻译习作281
1.Laser Technology Shed Light on Connection Issue(2)281
2.Quantum Computers283
参考译文:1.激光技术为解决连接问题带来光明(2)284
2.量子计算机285
Lesson Eighteen286
例文赏析:US Universities Devise Strategies to Beat the Cheats286
参考译文:美国大学采取措施打击作弊行为289
论述文体及其翻译291
翻译理论与技巧291
论翻译294
文学翻译中的文化传达与读者294
翻译习作296
1.The Great Ceremony on the Battleship Missouri296
2.Japan War Apology is Essential to the Future299
参考译文:1.密苏里号战舰上的大典300
2.日本就战争道歉对其未来至关重要300
附录一 美国各州州名汉译302
附录二 度量衡表 英美制到公制换算303
附录三 度量衡表 公制到英美制换算304
附录四 货币单位305
参考书目315
热门推荐
- 3014995.html
- 301590.html
- 311246.html
- 3565308.html
- 96317.html
- 2743902.html
- 841434.html
- 2118842.html
- 2506605.html
- 2295986.html
- http://www.ickdjs.cc/book_295173.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3119600.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1664593.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3696180.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2911510.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3591496.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3050352.html
- http://www.ickdjs.cc/book_315091.html
- http://www.ickdjs.cc/book_911103.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1052644.html