图书介绍
翻译引论2025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载

- 任虹编著 著
- 出版社: 南京:东南大学出版社
- ISBN:7564106638
- 出版时间:2007
- 标注页数:356页
- 文件大小:15MB
- 文件页数:369页
- 主题词:英语-翻译
PDF下载
下载说明
翻译引论PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
第一章 关于翻译1
1.1 翻译及其意义1
1.2 翻译的标准4
1.3 翻译的目的7
1.4 翻译的规范8
第二章 充分的翻译9
2.1 语篇的分析与传译11
2.1.1 语篇的分析11
2.1.1.1 语言的时代变体11
2.1.1.2 区域性变体15
2.1.1.3 社会方言17
2.1.1.4 文体类别21
2.1.1.5 语言正式程度24
2.1.1.6 情感态度29
2.1.2 语篇的传译33
2.1.2.1 整体性操作33
2.1.2.2 分解性操作36
2.2 词汇的分析与传译39
2.2.1 词的意义39
2.2.1.1 词的概念意义与翻译39
2.2.1.2 词的联想意义与翻译43
2.2.2 特定词类的翻译45
2.2.2.1 常规隐喻与翻译45
2.2.2.2 空缺词汇的翻译48
2.3 句法的分析与传译60
2.3.1 句法的隐喻功能60
2.3.2 句式与强调69
2.4 语音的分析与传译70
2.4.1 语音与背景信息的传译70
2.4.2 语音与主题意义的传译73
2.4.3 拟声词和感叹词的翻译75
2.5 英语修辞格的翻译80
2.5.1 基于语义选择、搭配的修辞格82
2.5.1.1 明喻82
2.5.1.2 暗喻83
2.5.1.3 类比84
2.5.1.4 对照85
2.5.1.5 换喻87
2.5.1.6 换称88
2.5.1.7 委婉89
2.5.1.8 拟人90
2.5.1.9 提喻92
2.5.1.10 夸张94
2.5.2 基于语言形式安排的修辞格95
2.5.2.1 平行95
2.5.2.2 头韵96
2.5.2.3 尾首重复98
2.5.2.4 首语重复100
2.5.2.5 重复101
2.5.2.6 平行对照104
2.5.2.7 交错配列105
2.5.2.8 首尾重复106
2.5.2.9 倒置107
第三章 自然的翻译108
3.1 翻译——技巧的综合体现109
3.2 翻译的技巧112
3.2.1 语义的调适113
3.2.1.1 抽象与具体间的调适113
3.2.1.1.1 抽象调适为具体113
3.2.1.1.2 具体调适为抽象114
3.2.1.2 表意角度的调适115
3.2.1.2.1 局部与整体间的调适115
3.2.1.2.2 动与静间的调适116
3.2.1.2.3 肯定与否定间的调适117
3.2.1.2.4 其他类别118
3.2.1.3 语义的引申119
3.2.2 语法形式的转换120
3.2.2.1.1 名词的转换121
3.2.2.1 词法的转换121
3.2.2.1.2 形容词的转换124
3.2.2.1.3 动词的转换127
3.2.2.1.4 副词的转换127
3.2.2.1.5 介词的转换128
3.2.2.2 句法的转换129
3.2.2.2.1 拆分129
3.2.2.2.2 句式的转换131
3.2.2.2.3 省略136
3.2.2.2.4 调序137
3.2.2.2.5 增添139
3.2.2.2.6 搭配的转换140
3.2.3.1 四字成语的运用142
3.2.3 选择性的修辞142
3.2.3.2 重复的运用144
3.2.3.3 语感的运用145
第四章 各体英语的翻译147
4.1 科技英语的翻译148
4.1.1 英汉科技文体对比148
4.1.2 科技英语常用形式及其翻译152
4.1.2.1 数字的翻译152
4.1.2.2 科技奖励的表达形式与翻译154
4.1.2.2.1 有关奖励的目的154
4.1.2.2.2 有关奖项154
4.1.2.2.3 有关评审和颁奖方式155
4.2.1 法律文体的特点157
4.2 法律英语的翻译157
4.2.2 英汉法律用语对比158
4.2.2.1 《摩西十诫》158
4.2.2.2 《美利坚合众国宪法》(节选)161
4.2.2.3 《中华人民共和国宪法》(节选)172
4.3 广告英语的翻译176
4.3.1 广告翻译文化上的适合性176
4.3.2 广告翻译形式与内容上的同效性178
第五章 译文的品评181
5.1 关于翻译的批评181
5.2 译文的评析182
附录1 译文欣赏291
附录2 《美利坚合众国宪法》330
参考文献354
热门推荐
- 1783376.html
- 2476383.html
- 3271537.html
- 3476887.html
- 2285858.html
- 2160965.html
- 968121.html
- 1979222.html
- 2640523.html
- 1107126.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3471795.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3552594.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3492482.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2313353.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2874556.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1883187.html
- http://www.ickdjs.cc/book_240264.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3500581.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2561665.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1500400.html