图书介绍
新汉英翻译教程 学生用书2025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载

- 王振国,李艳琳编著 著
- 出版社: 北京:高等教育出版社
- ISBN:7040392593
- 出版时间:2014
- 标注页数:366页
- 文件大小:209MB
- 文件页数:383页
- 主题词:英语-翻译-教材
PDF下载
下载说明
新汉英翻译教程 学生用书PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
第一部分 概述篇2
第一章 汉英翻译概述2
1.1 引言2
1.2 才“译”展示3
课前翻译练习:北京3
1.3 关于汉英翻译4
1.3.1 一个概念4
1.3.2 两个方面6
1.3.3 三“等”境界9
1.3.4 四个译“点”11
1.3.5 五大基本功12
1.3.6 六步过程14
1.3.7 七点要求16
推荐参阅书籍17
第一章综合练习18
第二章 翻译中的问题21
2.1 引言21
2.2 才“译”展示22
课前翻译练习:四大发明22
2.3 技巧及难点解读23
2.3.1 意合与形合24
2.3.2 化整为零与化零为整26
2.3.3 动态与静态27
2.3.4 主动与被动27
2.4 翻译中应注意的几个问题29
2.4.1 乱译的问题29
2.4.2 错译的问题30
2.4.3 一句多译的问题31
2.4.4 译文比较问题32
推荐参阅书籍35
第二章综合练习36
第三章 语言与翻译39
3.1 引言39
3.2 才“译”展示40
课前翻译练习:史前神话40
3.3 技巧及难点解读42
3.3.1 词语的空缺42
3.3.2 词义的冲突44
3.3.3 词义的联想46
3.3.4 词义的内涵47
3.4 翻译的方法49
3.4.1 直(套)译法49
3.4.2 意(套)译法51
3.4.3 直译加注法53
3.4.4 转换法55
推荐查阅书籍57
第三章综合练习57
第四章 文化与翻译60
4.1 引言60
4.2 才“译”展示62
课前翻译练习:太极拳62
4.3 技巧及难点解读63
4.3.1 文化翻译63
4.3.2 文化缺省65
4.3.3 文化借用66
4.3.4 文化意象68
4.4 关于文化翻译69
4.4.1 异化问题70
4.4.2 归化问题71
4.4.3 可译性问题74
4.4.4 不可译性问题75
推荐查阅书籍78
第四章综合练习78
第二部分 语言篇82
第五章 词语翻译82
5.1 引言82
5.2 才“译”展示83
课前翻译练习:秦始皇帝83
5.3 技巧及难点解读84
5.3.1 语篇视角85
5.3.2 语段视角86
5.3.3 语句视角87
5.3.4 词语视角88
5.4 关于词语翻译90
5.4.1 词义选择90
5.4.2 词义搭配92
5.4.3 词义引申94
5.5 词组结构95
5.5.1 名词短语95
5.5.2 动词短语97
5.5.3 代词短语97
5.5.4 介词短语98
5.5.5 副词短语99
5.5.6 固定结构99
推荐参阅书籍100
第五章综合练习101
第六章 语句翻译105
6.1 引言105
6.2 才“译”展示106
课前翻译练习:孔子106
6.3 技巧及难点解读108
6.3.1 内涵108
6.3.2 衔接109
6.3.3 拆分111
6.3.4 合并113
6.4 关于语句翻译115
6.4.1 扩展115
6.4.2 改译117
6.4.3 并拢119
6.4.4 取意120
推荐参阅书籍122
第六章综合练习122
第七章 语段翻译125
7.1 引言125
7.2 才“译”展示127
课前翻译练习:布达拉宫127
7.3 技巧及难点解读128
7.3.1 省略与重复128
7.3.2 具体与抽象130
7.3.3 转性与换形132
7.3.4 划分与归类134
7.4 关于语段翻译135
7.4.1 并列与层次135
7.4.2 泛指与特指137
7.4.3 褒贬与情感139
7.4.4 语感与会意140
推荐参阅书籍142
第七章综合练习142
第八章 语篇翻译147
8.1 引言147
8.2 才“译”展示148
课前翻译练习:中国人民站起来了!148
8.3 技巧及难点解读149
8.3.1 意义与上下文150
8.3.2 逻辑与修辞152
8.3.3 文体与风格155
8.4 关于语篇翻译157
8.4.1 散文与小说157
8.4.2 保存与再创造160
8.4.3 语用与语篇163
推荐参阅书籍166
第八章综合练习166
第三部分 文化宣传篇172
第九章 标语口号翻译172
9.1 引言172
9.2 才“译”展示173
课前翻译练习:促进文化发展构建和谐社会173
9.3 技巧及难点解读174
9.3.1 社会文化175
9.3.2 意识形态178
9.3.3 心理沟通180
9.3.4 语言表达181
9.4 标语口号翻译问题182
9.4.1 语句特点183
9.4.2 语言特点184
9.4.3 文体意识185
9.4.4 可接受性185
推荐参阅书籍187
第九章综合练习187
第十章 公示语翻译191
10.1 引言191
10.2 才“译”展示193
课前翻译练习:北京四合院193
10.3 技巧及难点解读194
10.3.1 文化差异194
10.3.2 语言风格196
10.3.3 语气特点198
10.3.4 结构用词200
10.4 公示语的翻译问题201
10.4.1 文字规范202
10.4.2 语用意义202
10.4.3 视角转换204
10.4.4 音意互补205
推荐参阅书籍207
第十章综合练习207
第十一章 广告语翻译210
11.1 引言210
11.2 才“译”展示211
课前翻译练习:神话世界九寨沟211
11.3 技巧及难点解读212
11.3.1 历史文化213
11.3.2 宗教文化215
11.3.3 地域文化218
11.3.4 社会文化220
11.4 广告翻译的特点221
11.4.1 词语与结构222
11.4.2 浓缩与增补223
11.4.3 修辞与创新225
11.4.4 谐音与双关226
推荐参阅书籍228
第十一章综合练习228
第十二章 新闻翻译232
12.1 引言232
12.2 才“译”展示233
课前翻译练习:来自国际大家庭的温暖233
12.3 技巧及难点解读233
12.3.1 新闻语体234
12.3.2 新闻语言236
12.3.3 新闻语句237
12.3.4 新闻语篇238
12.4 关于新闻翻译240
12.4.1 新闻标题240
12.4.2 亲闻图片243
12.4.3 新闻会话244
12.4.4 新闻报道247
推荐参阅书籍248
第十二章综合练习249
第十三章 个人信息翻译254
13.1 引言254
13.2 才“译”展示255
课前翻译练习:自我陈述255
13.3 技巧及难点解读256
13.3.1 语言规范257
13.3.2 条理清楚258
13.3.3 意义明确260
13.3.4 表达流畅262
13.4 关于个人信息的翻译263
13.4.1 个人简(履)历264
13.4.2 毕业证、学位证265
13.4.3 学历证明、介绍信268
13.4.4 求学申请、推荐信270
推荐参阅书籍271
第十三章综合练习271
第四部分 生活习俗篇278
第十四章 饮食文化翻译278
14.1 引言278
14.2 才“译”展示279
课前翻译练习:中国饮食文化279
14.3 技巧及难点解读280
14.3.1 饮食文化281
14.3.2 文化距离283
14.3.3 烹饪文化284
14.3.4 文化内涵287
14.4 中式菜肴与主食的翻译方法289
14.4.1 根据食材烹法译289
14.4.2 根据食材作料译291
14.4.3 根据地域特点译292
14.4.4 根据名人食趣译293
推荐参阅书籍296
第十四章综合练习296
第十五章 茶酒文化翻译299
15.1 引言299
15.2 才“译”展示301
课前翻译练习:饮料与人生301
15.3 技巧及难点解读301
15.3.1 饮料与人生302
15.3.2 饮料与理想304
15.3.3 饮料与礼俗305
15.3.4 饮料与健康307
15.4 关于茶酒文化翻译309
15.4.1 茶酒文化与语言310
15.4.2 茶酒文化与背景311
15.4.3 茶酒文化与惯例313
15.4.4 茶酒文化与身份315
推荐参阅书籍317
第十五章综合练习317
第十六章 民俗文化翻译321
16.1 引言321
16.2 才“译”展示322
课前翻译练习:交换322
16.3 技巧及难点解读324
16.3.1 交换文化与友情324
16.3.2 戒指文化与爱情326
16.3.3 手套文化与感情328
16.3.4 家庭文化与亲情329
16.4 民俗文化翻译问题331
16.4.1 根据民俗特点译331
16.4.2 根据传统习惯译333
16.4.3 根据民族特点译335
16.4.4 根据文化特点译336
推荐参阅书籍338
第十六章综合练习338
第十七章 旅游文化翻译342
17.1 引言342
17.2 才“译”展示344
课前翻译练习:黄龙奇观344
17.3 技巧及难点解读345
17.3.1 地理文化与传说345
17.3.2 山水文化与风景347
17.3.3 古寺文化与庙会349
17.3.4 地质文化与生态350
17.4 旅游文化的翻译351
17.4.1 旅游文化与释义352
17.4.2 旅游文化与类比353
17.4.3 旅游文化与增删355
17.4.4 旅游文化与创造357
推荐参阅书籍359
第十七章综合练习359
主要参考文献363
热门推荐
- 1882757.html
- 2027263.html
- 84307.html
- 744357.html
- 2123429.html
- 27866.html
- 1690635.html
- 2267626.html
- 172897.html
- 3053792.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2356911.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3548417.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3247453.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1688101.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3795644.html
- http://www.ickdjs.cc/book_107285.html
- http://www.ickdjs.cc/book_388332.html
- http://www.ickdjs.cc/book_109973.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1314036.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1061189.html