图书介绍

文化转向—转向文化 中英语言文化比较与翻译2025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载

文化转向—转向文化 中英语言文化比较与翻译
  • 孙萍,綦天柱著 著
  • 出版社: 长春:吉林大学出版社
  • ISBN:9787560165721
  • 出版时间:2010
  • 标注页数:237页
  • 文件大小:11MB
  • 文件页数:246页
  • 主题词:汉语-文化语言学-对比研究-英语-研究生-教材-英文

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

文化转向—转向文化 中英语言文化比较与翻译PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

PART ONE1

Chapter 1 Conspectus of Culture1

1.1 What Is Culture?1

1.2 Cultural Convergence and Divergence2

1.3 Relationship Between Culture and Language5

Chapter 2 Main Differences Between the Two Cultures8

2.1 National and Cultural Psychology8

2.2 Esthetic Standards10

2.3 Different Associations12

2.4 Ways of Thinking13

2.5 Other Differences in Culture15

PART TWO17

Chapter 3 The Conspectus of Translation17

3.1 Definition of Translation17

3.2 Characteristic Features of Translation18

3.3 Principles/Criteria of Translation20

Chapter 4 Process of Translation22

4.1 Comprehending22

4.2 Expressing25

4.3 Proofreading29

Chapter 5 Strategies for Translation31

5.1 Literal Translation and Idiomatic Translation31

5.2 Domesticating Translation37

5.3 Foreignizing Translation40

5.4 Trend from Domesticating to Foreignizing42

PART THREE45

Chapter 6 E—C Sound Comparison&English Originated Transliterated Words45

6.1 E—C Sound Comparison45

6.2 The Formation of English Originated Transliterated Words and the Trend of Hanization46

Chapter 7 E—C Words Comparison and Translation53

7.1 The formation of Chinese and English Words53

7.2 Differences in Word Meaning55

7.3 Word Translation58

Chapter 8 E—C Idioms Comparison and Translation64

8.1 Cultural Characteristic Features of Idioms64

8.2 Cultural Divergences Reflected in Idioms68

8.3 The Translation of Idioms71

Chapter 9 E—C Sentence Comparison and Translation76

9.1 Sentence Category and Type in the Two Languages76

9.2 English and Chinese Sentence Structure79

Chapter 10 E—C Discourse Comparison and Translation120

10.1 English Discourse Structure120

10.2 Chinese Discourse Structure122

10.3 Translation of the English Discourse123

Chapter 11 E—C Writing Style Comparison and Translation147

11.1 Features of Practical Writing and Its Translation147

11.2 Features of Argumentative Writing and Its Translation164

11.3 Features of News and Its Translation178

11.4 Features of Novel and Prose and Their Translation185

PART FOUR200

Chapter 12 A Brief Introduction to China's Translation History201

12.1 Translation of Buddhist Sutra201

12.2 Translation of Science and Technology204

12.3 Translation of Western Natural and Social Sciences205

12.4 Translation after the Founding of New China207

12.5 Translation Theory and Thought in Each Period of China's Translation History207

Chapter 13 A Brief Introduction to Western Translation History222

13.1 Translation in Ancient Times222

13.2 Translation in the Middle Ages222

13.3 Translation in the Renaissance223

13.4 Translation in Modern Times224

13.5 Different Schools and Their Theories224

Bibliography236

热门推荐