图书介绍
文化转向—转向文化 中英语言文化比较与翻译2025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载

- 孙萍,綦天柱著 著
- 出版社: 长春:吉林大学出版社
- ISBN:9787560165721
- 出版时间:2010
- 标注页数:237页
- 文件大小:11MB
- 文件页数:246页
- 主题词:汉语-文化语言学-对比研究-英语-研究生-教材-英文
PDF下载
下载说明
文化转向—转向文化 中英语言文化比较与翻译PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
PART ONE1
Chapter 1 Conspectus of Culture1
1.1 What Is Culture?1
1.2 Cultural Convergence and Divergence2
1.3 Relationship Between Culture and Language5
Chapter 2 Main Differences Between the Two Cultures8
2.1 National and Cultural Psychology8
2.2 Esthetic Standards10
2.3 Different Associations12
2.4 Ways of Thinking13
2.5 Other Differences in Culture15
PART TWO17
Chapter 3 The Conspectus of Translation17
3.1 Definition of Translation17
3.2 Characteristic Features of Translation18
3.3 Principles/Criteria of Translation20
Chapter 4 Process of Translation22
4.1 Comprehending22
4.2 Expressing25
4.3 Proofreading29
Chapter 5 Strategies for Translation31
5.1 Literal Translation and Idiomatic Translation31
5.2 Domesticating Translation37
5.3 Foreignizing Translation40
5.4 Trend from Domesticating to Foreignizing42
PART THREE45
Chapter 6 E—C Sound Comparison&English Originated Transliterated Words45
6.1 E—C Sound Comparison45
6.2 The Formation of English Originated Transliterated Words and the Trend of Hanization46
Chapter 7 E—C Words Comparison and Translation53
7.1 The formation of Chinese and English Words53
7.2 Differences in Word Meaning55
7.3 Word Translation58
Chapter 8 E—C Idioms Comparison and Translation64
8.1 Cultural Characteristic Features of Idioms64
8.2 Cultural Divergences Reflected in Idioms68
8.3 The Translation of Idioms71
Chapter 9 E—C Sentence Comparison and Translation76
9.1 Sentence Category and Type in the Two Languages76
9.2 English and Chinese Sentence Structure79
Chapter 10 E—C Discourse Comparison and Translation120
10.1 English Discourse Structure120
10.2 Chinese Discourse Structure122
10.3 Translation of the English Discourse123
Chapter 11 E—C Writing Style Comparison and Translation147
11.1 Features of Practical Writing and Its Translation147
11.2 Features of Argumentative Writing and Its Translation164
11.3 Features of News and Its Translation178
11.4 Features of Novel and Prose and Their Translation185
PART FOUR200
Chapter 12 A Brief Introduction to China's Translation History201
12.1 Translation of Buddhist Sutra201
12.2 Translation of Science and Technology204
12.3 Translation of Western Natural and Social Sciences205
12.4 Translation after the Founding of New China207
12.5 Translation Theory and Thought in Each Period of China's Translation History207
Chapter 13 A Brief Introduction to Western Translation History222
13.1 Translation in Ancient Times222
13.2 Translation in the Middle Ages222
13.3 Translation in the Renaissance223
13.4 Translation in Modern Times224
13.5 Different Schools and Their Theories224
Bibliography236
热门推荐
- 3638637.html
- 476548.html
- 792584.html
- 3549470.html
- 2354344.html
- 693277.html
- 2455568.html
- 2690736.html
- 3037079.html
- 3687419.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2945132.html
- http://www.ickdjs.cc/book_79205.html
- http://www.ickdjs.cc/book_310129.html
- http://www.ickdjs.cc/book_935280.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2292434.html
- http://www.ickdjs.cc/book_676069.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1002864.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1831409.html
- http://www.ickdjs.cc/book_927082.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1189974.html