图书介绍

翻译还原 海德格尔现象学下的翻译理论2025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载

翻译还原 海德格尔现象学下的翻译理论
  • 屈平著 著
  • 出版社: 上海:复旦大学出版社
  • ISBN:9787309090505
  • 出版时间:2012
  • 标注页数:370页
  • 文件大小:40MB
  • 文件页数:391页
  • 主题词:翻译理论-研究

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

翻译还原 海德格尔现象学下的翻译理论PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

Chapter One Introduction1

1.1 The Phenomenon of Translation1

1.2 Translational Restitution:The Object of the Present Research7

1.3 The Rationale of the Present Research17

1.4 The Objectives of the Present Research23

1.5 Design of the Present Research25

Chapter Two Heideggerian Sense of Understanding30

2.1 Introduction:A Story of Understanding30

2.2 Long's Blindness and Insight36

2.3 Heideggerian Sense of Understanding40

2.4 Understanding Equiprimordial with State-of-mind49

2.5 Understanding as an Ontological Conception52

2.6 Understanding as a Holistic Structure55

2.7 Understanding as a Guidance63

Chapter Three Heideggerian Sense of Interpretation76

3.1 Introduction:The As-structure as Disclosure76

3.2 The As-structure of Interpretation83

3.3 Understanding Is Global,Interpretation Is Local85

3.4 Interpretation as Explicit Understanding92

3.5 The Interpretative As-structure98

Chapter Four Reflections on the Commensurability Among Heidegger,Sperber&Wilson,and Gutt127

4.1 Introduction127

4.2 Can Assumption Be Compared to Interpretation?132

4.3 Can the Context Be Commensurable with the World in Heideggerian Sense?138

4.4 Is Relevance the Embodiment of the Development of Understanding?147

4.5 Can a Bridge Be Set Up from Heidegger to Translatology Through Gutt?158

4.5.1 Gutt's Translation Studies Based Upon Sperber&Wilson's Relevance Theory159

4.5.2 Gutt and Sperber&Wilson's Sense of Lingual Interpretative Use161

4.5.3 Heideggerian Sense of Understanding the Fountain of Communication166

4.5.4 Summary176

Chapter Five Heideggerian Sense of Phenomenological Methodology in Translation Studies181

5.1 Introduction181

5.2 Heideggerian Sense of Phenomenology as a Kind of Method184

5.3 Phenomenology as an Interpretative Method in Translation Studies191

5.4 Summary199

Chapter Six Translational Restitution in Heideggerian Sense of Phenomenology202

6.1 Introduction202

6.2 What Is Meant by Restitution in Heideggerian Sense of Phenomenology?205

6.3 Why Translation Is Restitution in Heideggerian Sense of Phenomenology?220

6.4 The As-structure of Restitution in Translation232

6.4.1 Introduction232

6.4.2 The Three Kinds of Being in Different Domains236

6.4.3 The Meaning and the Being in Heideggerian Sense of Phenomenology246

6.4.4 The As-structure of Meaning254

6.4.5 Translational Restitution of the As-structure272

6.5 Summary293

Chapter Seven A Phenomenological Investigation into the Problem of Faithfulness in Translation302

7.1 Introduction302

7.2 The Phenomenon of Faithfulness in Translation as the Being of the Translator304

7.3 The Question of the Structure of Faithfulness in Translation317

7.4 Understanding of Being as the Determination of Faithfulness and Authoritativeness326

7.5 Summary337

Chapter Eight Conclusion347

Appendices351

Figures351

Index of Citations351

Bibliography354

后记369

热门推荐