图书介绍

日汉互译基础与技巧 第3版2025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载

日汉互译基础与技巧 第3版
  • 常波涛,铁晨光主编;吴繁,潘群英副主编 著
  • 出版社: 大连:大连理工大学出版社
  • ISBN:7561122497
  • 出版时间:2012
  • 标注页数:423页
  • 文件大小:93MB
  • 文件页数:430页
  • 主题词:日语-翻译-高等学校-教材

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

日汉互译基础与技巧 第3版PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第一章 绪言1

第一节 什么是翻译1

第二节 翻译的标准2

第三节 翻译工作者的修养4

第四节 翻译的过程5

第二章 基础翻译7

第一节 “形式名词”的翻译7

第二节 格助词的某些用法及翻译26

第三节 接续助词的某些用法及翻译44

第四节 「すゐ」的各种用法61

第五节 「に」的复合格助词的翻译66

第六节 “补助动词”的翻译92

第七节 “存在·位置·场所”的翻译102

第八节 “原因”的翻译107

第九节 “时间”的翻译124

第十节 “时与时态”的翻译131

第十一节 动词和表示空间场所「に」的翻译136

第十二节 动词与表示空间场所「で」的翻译140

第十三节 同一动词表示空间场所「で」和「に」的翻译143

第十四节 “移动自动词”和“具有他动词性质的自动词”的翻译146

第十五节 “常用副词”的翻译151

第三章 常见表达形式的翻译158

第一节 被动句158

第二节 使役句及使役被动句166

第三节 比况助动词「ようだ」171

第四节 希望·意志及第一人称形容(动)词176

第五节 可能184

第六节 接续助词「ば」188

第七节 接续助词「たら」194

第八节 接续助词「と」195

第九节 接续助词「なら」198

第十节 主题的表示方法202

第十一节 与「ところ」相关的表现法203

第十二节 日语的接尾词209

第十三节 复合动词226

第四章 谚语、成语、经济数字、外来语、转达等的翻译第一节 谚语238

第二节 成语243

第三节 经济数字251

第四节 外来语254

第五节 转达260

第五章 词与句子的翻译264

第一节 词性的转换264

第二节 词的选择266

第三节 句子成分在日、汉语中的位置271

第四节 长句的种类277

第五节 顺译280

第六节 分译285

第七节 合译287

第八节 变译(变序译)290

第九节 加译296

第十节 减译301

第十一节 明译304

第六章 文学作品及应用文的翻译第一节 文学作品的翻译309

第二节 应用文的翻译320

附录1 参考答案332

附录2 有关词与短句的翻译360

附录3 国家(地区)及首都409

附录4 国际机构417

附录5 中日和平友好条约419

参考书目423

热门推荐