图书介绍
职场笔译2025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载

- 岳峰编著 著
- 出版社: 厦门:厦门大学出版社
- ISBN:9787561546628
- 出版时间:2013
- 标注页数:471页
- 文件大小:148MB
- 文件页数:483页
- 主题词:英语-翻译-教材
PDF下载
下载说明
职场笔译PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
上篇 基础与专用知识3
第一章 概述3
第一节 总论3
一、翻译的概念、本质、分类3
二、翻译的过去与现在6
三、翻译的学习方法9
第二节 中国翻译产业现状与未来13
一、中国翻译产业现状概述13
二、翻译公司运营模式18
三、专、兼职译员生存状况19
四、翻译产业发展的八大趋势20
第三节 计算机辅助翻译简介24
一、机器翻译24
二、计算机辅助翻译25
三、塔多思(TRADOS)27
四、SDL TRADOS的使用注意事项29
第二章 词与术语的译法31
第一节 词的译法31
一、英汉词汇对比31
二、英汉词汇互译36
第二节 术语的译法51
一、音译与东方传统文化51
二、名词翻译与历史意识55
三、中国菜名的翻译59
四、中医术语的翻译68
五、中国古建筑术语的翻译74
六、武术术语及其语境的翻译79
七、公共场所部分英语用语辨析90
第三节 综合练习93
第三章 句的译法98
第一节 从句的翻译98
一、主语从句的翻译98
二、表语从句的翻译101
三、宾语从句的翻译101
四、同位语从句的翻译103
五、定语从句的翻译105
六、状语从句的翻译111
第二节 长句的翻译113
一、顺译法113
二、逆序法114
三、分句法115
四、合句法117
五、综合法118
第三节 否定句的翻译120
一、全部否定120
二、部分否定123
三、局部否定124
四、转移式否定124
五、转换式否定127
六、强调式否定133
七、省略否定134
八、There is(was)no+-ing的否定句135
九、近似否定136
第四节 综合练习137
第四章 修辞格的分类及译法147
第一节 音韵修辞格147
一、头韵147
二、尾韵148
三、拟声149
第二节 词义修辞格151
一、明喻151
二、隐喻152
三、拟人152
四、移就154
五、借代(转喻)154
六、提喻155
七、矛盾修辞156
八、隽语157
九、夸张158
十、反语159
十一、双关159
十二、委婉语161
十三、轭式搭配162
第三节 结构修辞格163
一、排比163
二、渐进164
三、突降165
四、反复166
五、倒装168
六、对偶169
七、回文170
第四节 习语的翻译171
一、习语的概述171
二、习语的来源173
三、英汉习语的对比176
四、习语的语言特点178
五、习语的翻译原则180
六、习语的翻译技巧181
七、习语翻译对译者的要求185
第五节 综合练习186
下篇 文体与翻译201
第五章 常用应用文的翻译201
第一节 应用文文体的特点与翻译201
一、应用文的文体特点201
二、应用文的翻译方法201
第二节 社交事务应用文书202
一、社交事务应用文书概述202
二、英语信函的特点与翻译202
三、邀请函(请柬)203
四、祝贺信208
五、感谢信211
六、道歉信213
七、请求信216
八、预定信218
九、推荐信220
十、求职信223
十一、送别函225
十二、慰问信227
十三、叙旧信229
第三节 日常事务常用文231
一、便条231
二、通知233
三、海报235
四、启事237
第四节 综合练习239
第六章 常见商务信函的翻译245
第一节 商务信函概述245
第二节 商务信函的基本结构与格式245
一、基本结构245
二、格式247
第三节 商务信函的文体特点251
一、用词特点251
二、句式特点252
三、语气特点253
第四节 商务信函的翻译原则254
一、规范统一原则254
二、委婉礼貌原则255
三、功能对等原则255
第五节 商务信函的常用翻译技巧257
一、词类转换257
二、词序重组257
三、增译与减译258
四、分句与合句258
第六节 常见商务信函翻译实例258
一、交易方面的商务信函259
二、社交方面的商务信函267
第七节 综合练习268
第七章 影视翻译272
第一节 配音翻译272
一、口型、音节以及重音272
二、增删和语序的调整274
第二节 字幕翻译275
一、故事片中的压缩式翻译275
二、辅助理解情景意图276
第三节 综合技巧及译例赏析277
第四节 影视片名翻译279
第五节 综合练习283
第八章 会展翻译286
第一节 概述286
一、世博会286
二、广交会286
三、华交会287
四、中国国际投资贸易洽谈会287
五、中国·海峡项目成果交易会287
第二节 会展翻译288
一、会展名称的翻译288
二、展会宣传文本的翻译291
三、参展企业名称翻译294
四、公司简介的翻译298
第三节 综合练习302
第九章 旅游文献的翻译307
第一节 旅游景点名称的翻译307
一、旅游景点名称的特点307
二、旅游景点名称翻译存在的问题308
三、翻译方法探讨310
第二节 旅游标识语的翻译312
一、旅游标识语的功能312
二、旅游标识语翻译存在的问题313
三、旅游标识语翻译策略探讨314
第三节 旅游文本的翻译315
一、旅游景点介绍的特点316
二、旅游景点介绍的翻译317
第四节 综合练习323
第十章 新闻的翻译325
第一节 概述325
一、新闻的定义325
二、新闻的分类325
三、新闻的翻译标准325
四、新闻的特点与翻译326
第二节 词的翻译326
一、词汇标准327
二、词汇选择331
第三节 句法研究333
一、语法范畴333
二、句子结构339
第四节 语篇研究343
一、文本类型以及新闻文本类型属性343
二、全局改编344
第五节 综合练习353
第十一章 法律及相关文书的翻译357
第一节 法律类翻译357
一、英汉翻译357
二、汉英翻译362
第二节 招标文件370
一、投标邀请370
二、投标人须知374
第三节 财务与审计379
一、审计报告模板379
二、财务报表附注(节选)381
第四节 综合练习384
第十二章 科技翻译387
第一节 简洁化387
一、标题翻译387
二、表格翻译388
三、一些特殊中文词汇的翻译389
四、句子的简洁化翻译390
第二节 中译英的语态选择390
第三节 中译科技翻译易错点391
一、高压/低压391
二、开关393
三、正极负极/阴极阳极,正离子/负离子,阳离子/阴离子393
四、指数、质量、比395
五、电阻、电容、电感396
第四节 科技类英汉翻译的其他难点与对策397
一、特殊格式或符号397
二、使用捆绑查词法398
三、译文要符合目标语行文习惯399
四、各类知识的综合应用399
第五节 平行文本的使用403
第六节 综合练习406
综合练习参考答案408
参考文献455
《职场笔译》作者简介469
后记471
热门推荐
- 267554.html
- 3390815.html
- 2625602.html
- 123554.html
- 2497720.html
- 1569477.html
- 1308910.html
- 3645606.html
- 2481588.html
- 2799252.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3125005.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3175107.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2954072.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2017532.html
- http://www.ickdjs.cc/book_213602.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2241057.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2784816.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2777851.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1633678.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1015881.html