图书介绍

王向远著作集 第2卷 东方文学译介与研究史2025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载

王向远著作集 第2卷 东方文学译介与研究史
  • 王向远著 著
  • 出版社: 银川市:宁夏人民出版社
  • ISBN:9787227035466
  • 出版时间:2007
  • 标注页数:332页
  • 文件大小:17MB
  • 文件页数:350页
  • 主题词:王向远-文集;文学研究-东方国家;文学-翻译-东方国家

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

王向远著作集 第2卷 东方文学译介与研究史PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第一章 印度及南亚、东南亚各国文学在中国1

第一节 对印度文学史的研究1

一、研究印度文学史的困难性与重要性1

二、两种《印度文学》3

三、梵语与印地语文学专史7

四、综合性多语种印度文学史11

第二节 佛经文学的翻译14

一、佛教东传与我国佛经翻译文学14

二、汉译佛本生故事与佛传故事16

三、汉译譬喻文学19

四、《法华经》与《维摩诘经》21

五、对佛经文学翻译的理论与方法的探讨24

第三节 印度两大史诗的译介27

一、对两大史诗的初步译介27

二、《罗摩衍那》的翻译与研究32

三、《摩诃婆罗多》的翻译35

第四节 古典梵语诗剧、诗歌与诗学的译介38

一、对《沙恭达罗》等古典诗剧的翻译与研究38

二、对古典诗歌的翻译与研究45

三、对古代诗学理论的译介与研究49

第五节 泰戈尔的译介52

一、1920年代前半期:译介的第一次高潮52

二、1950年代:译介的第二次高潮58

三、1980~1990年代:译介的第三次高潮61

第六节 对普列姆昌德等现代作家的译介66

一、1950年代对普列姆昌德的译介66

二、改革开放后对普列姆昌德的译介69

三、对萨拉特、钱达尔和安纳德等作家的译介73

第七节 对南亚、东南亚其他国家文学的译介80

一、对巴基斯坦、孟加拉、斯里兰卡等南亚诸国文学的译介80

二、对东南亚各国文学的译介82

第二章 中东各国文学在中国92

第一节 古巴比伦文学及《吉尔伽美什》的译介92

第二节 犹太文学及《希伯来圣经》的译介95

一、对《希伯来圣经》及犹太文学的翻译95

二、对犹太文学的评论与研究102

第三节 波斯古典文学的译介106

一、1980年代前对波斯文学的译介106

二、1980~1990年代对波斯文学的译介110

第四节 阿拉伯文学的译介114

一、对阿拉伯文学史的介绍与研究114

二、《古兰经》的翻译119

三、《一千零一夜》的译介123

四、对其他古典名作的译介130

第五节 阿拉伯—伊斯兰各国现代文学的译介133

一、对埃及、黎巴嫩、土耳其等中东各国现代文学的译介133

二、对纪伯伦的译介139

三、对纳吉布·马哈福兹的译介144

第三章 日本及东亚各国文学在中国149

第一节 对日本文学史的介绍与研究149

一、20世纪上半期的日本文学史介绍与研究149

二、20世纪下半期的日本文学史研究152

第二节 日本古典文学的译介156

一、和歌、俳句的译介156

二、《源氏物语》等古典散文文学的译介161

三、古典戏剧文学的译介169

四、市井小说的译介172

第三节 日本近代文学的译介176

一、对19世纪后半期作家作品的译介176

二、自然主义文学的译介184

三、白桦派人道主义文学的译介187

四、唯美主义文学的译介195

五、新理智派文学的译介201

第四节 夏目漱石的译介210

一、1920~1930年代对夏目漱石的译介210

二、1950年代对《我是猫》的译介214

三、1980~1990年代对漱石后期作品的译介217

第五节 日本现当代文学的译介223

一、左翼文学的译介223

二、现代派文学的译介228

三、井上靖历史小说的译介231

四、社会小说、家庭小说、经济小说的译介234

五、青春小说、爱情小说的译介238

六、推理小说的译介242

七、儿童文学、民间文学的译介245

第六节 川端康成、三岛由纪夫的译介249

一、川端康成的译介249

二、三岛由纪夫的译介257

第七节 朝鲜—韩国文学的译介262

一、古典文学的译介262

二、现代文学的译介267

三、对朝鲜—韩国文学的评论及文学史的研究271

第八节 蒙古、越南文学的译介275

一、蒙古文学的译介275

二、越南文学的译介279

第四章 从国别文学研究到总体文学研究284

第一节 东方文学总体研究与学科成立284

第二节 东方文学研究中的问题与前景293

附录:中国的东方文学理应成为强势学科297

单行本后记312

人名索引315

《王向远著作集》总后记330

热门推荐