图书介绍
20世纪下半叶中国翻译文学史 1949-19772025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载

- 王友贵著 著
- 出版社: 北京:人民出版社
- ISBN:9787010145822
- 出版时间:2015
- 标注页数:1089页
- 文件大小:157MB
- 文件页数:1106页
- 主题词:翻译-文学史-中国-1949~1977
PDF下载
下载说明
20世纪下半叶中国翻译文学史 1949-1977PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
前言1
上篇3
第一章 人民共和国首29年翻译活动的体制化(1949—1977)3
第一节 文学翻译的体制化:计划经济与计划翻译8
第二节 “两社一刊”17
第二章 翻译需要·翻译关系25
第一节 翻译需要25
第二节 翻译关系34
第三章 赞助人与翻译文学52
第一节 勒弗菲尔的理论52
第二节 第1时期的翻译赞助与翻译文学(1949—1977)55
第四章 意识形态与翻译文学65
第一节 意识形态界说65
第二节 第1时期的意识形态与翻译文学67
第五章 第1时期诗学与翻译文学(1949—1977)77
第一节 “诗学”界说77
第二节 第1时期诗学:从“社会主义现实主义”到“两结合”再到“三突出”78
第三节 主流诗学操纵下的“改写”84
第六章 政治与翻译文学缠夹不清102
第一节 政坛之风劲吹,吹皱译坛静水102
第二节 摩肩接踵的“专号”113
第三节 本期翻译批评调查114
第四节 特殊年代的文化怪胎:禁书“黄皮书”134
第七章 翻译文学活动的主体考察——译者151
第一节 谁来做翻译?151
第二节 译者主体性:从翻译家到“翻译机器”176
第八章 翻译文学活动主体调查——读者·译者191
第一节 读者调查:翻译文学是什么?191
第二节 译者调查:译者眼里的翻译文学217
第九章 20世纪后半几个翻译传统的兴衰演变237
第一节 “研译并举”237
第二节 深度翻译:“译者序”245
第三节 “译以载道”:别一种“小说教”262
第四节 从转译到从原文译:“小语种”文学翻译268
下篇289
第十章 外国文学期刊调查289
第一节 独领风骚:从《译文》到《世界文学》289
第二节 “独此一家”在特殊年代的作用294
第三节 “好大一棵树!”297
第四节 好小一棵草306
第十一章 大起大落的俄苏文学翻译312
第一节 一边倒的50年代:翻译“灯塔文学”312
第二节 平稳推进的俄国文学翻译317
第三节 全民狂欢:苏联文学翻译的“大跃进”336
第四节 俄语文学译者群体与第1时期历史书写366
第五节 从大热坠入大冷:中国对俄苏文学的翻译需要与翻译关系474
第十二章 前“东欧”6国与南斯拉夫文学汉译481
第一节 波兰文学汉译调查481
第二节 捷克斯洛伐克文学汉译调查490
第三节 匈牙利文学在中国501
第四节 保加利亚文学在中国508
第五节 罗马尼亚文学在中国514
第六节 巴尔干半岛的前南斯拉夫文学523
第七节 《山鹰之歌》的响起和消失530
第八节 前“东欧”6国和前南斯拉夫文学译者群体536
第十三章 “冰雪的声音”:北欧5国文学汉译573
第一节 《里尔斯历险记》:瑞典文学汉译573
第二节 史诗《英雄国》与三宝磨坊:芬兰文学汉译577
第三节 《玩偶之家》:挪威文学在中国581
第四节 《贡劳格英雄传说》:冰岛文学在中国588
第五节 《卖火柴的小女孩》:丹麦文学在中国590
第六节 北欧文学译者群体598
第十四章 中欧南欧6国文学汉译613
第一节 《浮士德》与《格林童话》:德国文学在中国613
第二节 《乡村里的罗密欧与朱丽叶》:瑞士文学在中国638
第三节 尚未真正开始的奥地利文学翻译639
第四节 德语文学译者群体与本期历史书写641
第五节 《神曲》与《橱窗里的幸福》:意大利文学翻译684
第六节 欧里庇得斯来到中国:希腊文学汉译690
第七节 《堂吉诃德》全译本及其他西班牙文学汉译696
第八节 南欧诸国文学译者群体701
第十五章 法国文学与英国文学汉译712
第一节 法国文学在中国712
第二节 法语文学译者群体与本期历史书写732
第三节 英国文学在中国780
第四节 英国文学译者群体与本期历史书写811
第十六章 亚非文学及澳新文学汉译884
第一节 《古事记》与《蟹工船》:日本文学汉译884
第二节 《沙恭达罗》与《飞鸟集》:印度文学汉译893
第三节 《红色宣传员》:朝鲜文学汉译900
第四节 1965:“越南文学年”908
第五节 亚洲其他国家文学翻译914
第六节 非洲文学翻译918
第七节 东方语言文学译者群体与本期历史书写923
第八节 澳大利亚新西兰文学翻译调查959
第十七章 美洲文学汉译962
第一节 美国文学在中国962
第二节 加拿大文学汉译1006
第三节 拉美各国文学汉译1008
第十八章 通俗文学翻译1019
第一节 名称、定义的困惑1019
第二节 通俗文学的分类1026
第三节 20世纪翻译文学史背景下的第1时期通俗文学翻译1027
结语1039
参考书目文献1044
后记1087
热门推荐
- 448001.html
- 2151996.html
- 729872.html
- 2879801.html
- 2773441.html
- 1072422.html
- 2944207.html
- 2937562.html
- 2422090.html
- 2269895.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3563605.html
- http://www.ickdjs.cc/book_310789.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1582437.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3102057.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3732421.html
- http://www.ickdjs.cc/book_779830.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2315857.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1847537.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1023861.html
- http://www.ickdjs.cc/book_743801.html