图书介绍

英汉互译实用教程2025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载

英汉互译实用教程
  • 郭著章等编著 著
  • 出版社: 武汉:武汉大学出版社
  • ISBN:9787307080737
  • 出版时间:2010
  • 标注页数:579页
  • 文件大小:29MB
  • 文件页数:595页
  • 主题词:英语-翻译-高等学校-教材

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

英汉互译实用教程PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第一编 必修篇1

第一章 翻译概述3

第一节 翻译学习方法和译者合格条件3

第二节 翻译的几个一般性问题及其常用英文表述9

Exercises18

第二章 大写、标点符号与英汉互译20

第一节 大写与翻译20

第二节 汉译英与标点22

第三节 英译汉中标点符号的处理28

Exercises30

第三章 专有名词和其他一些名词的翻译34

第一节 外译汉35

第二节 汉译外41

第三节 某些英文报刊名称的汉译47

Exercises56

第四章 确定词义,表达得体59

第一节 确定词义61

第二节 表达得体63

第三节 正确理解与表达译例65

Exercises73

第五章 翻译常用的八种技巧78

第一节 重译法79

第二节 增译法85

第三节 减译法90

第四节 词类转移法94

第五节 词序调整法100

第六节 正说反译,反说正译法106

第七节 分译法112

第八节 语态变换法124

Exercises129

第六章 英汉声色词互译137

第一节 拟声词与翻译137

第二节 颜色词与翻译140

Exercises142

第七章 书名和标题的翻译144

第一节 关于文章的标题144

第二节 关于书名的翻译146

Exercises151

第八章 Idioms与熟语的翻译153

第一节 概述153

第二节 Idioms来源157

第三节 谚语和成语159

第四节 歇后语(含双关语)的翻译163

第五节 《红楼梦》熟语英译三十例169

第六节 《四书》语录六十条及其英译173

第七节 中外名人名言百条及其译文181

Exercises193

第九章 文化与翻译202

第一节 概述202

第二节 大众审美心理与广告翻译203

第三节 其他文化转换206

Exercises217

第十章 同义词语、语域与翻译220

第一节 各类英语220

第二节 英、美、澳英语比较223

第三节 语域与翻译实践和评论231

Exercises241

第二编 选修篇249

第十一章 科技翻译251

第一节 科技翻译的基本特征251

第二节 科技词汇与一般词汇252

第三节 科技词汇的词义确定与翻译258

第四节 科技英语的句法特征266

第五节 科技英语句子的翻译技巧271

第六节 英语常用科技用语的翻译279

第七节 机器翻译286

Exercises293

第十二章 中西译史和译论基本知识300

第一节 中西译史:两个大约两千年300

第二节 中国译论的一至八305

第三节 中西译论中几条应该牢记的理论311

Exercises315

第十三章 西方翻译理论概述318

第一节 西方翻译活动的起源318

第二节 西方翻译史的分期322

第三节 西方翻译理论学派的划分325

第四节 翻译的语言学派332

第五节 翻译的功能学派341

第六节 翻译的多元系统理论349

第七节 其他西方翻译理论354

Exercises358

第三编 欣赏、提高篇363

第十四章 诗歌翻译与欣赏365

第一节 诗歌翻译的基本知识365

第二节 谈谈“A Psalm of Life”一诗及其六种汉译372

第三节 汉诗英译举例与欣赏385

第十五章 汉语古籍英译撷英395

第一节 小说选译395

第二节 散文选译398

第三节 戏剧选译417

第四节 蒙书选译425

第五节 《论语》选段英译比录436

练习参考答案447

附录一 各种文体译法简述485

附录二 名家谈翻译488

一、《茅盾译文选》序&茅盾488

二、中外翻译观之“似”与“等”&罗新璋491

三、漫谈文学翻译&萧乾498

四、漫谈译事难&戈宝权500

五、翻译与知识&董乐山506

六、新时期的翻译观&王佐良510

七、翻译不容易&范存忠514

八、《翻译新论》序&王宗炎517

九、形神兼备:诗歌翻译的一种追求(节选)&江枫 许钧520

十、唐诗的辉煌与中英互译理论的提出&许渊冲523

附录三 翻译练笔材料526

一、英文短篇526

二、中文短篇559

三、回译材料570

英、中文短篇和回译材料出处577

热门推荐