图书介绍

文学翻译审美问题研究2025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载

文学翻译审美问题研究
  • 袁新著 著
  • 出版社: 北京:中国社会科学出版社
  • ISBN:9787500496649
  • 出版时间:2011
  • 标注页数:267页
  • 文件大小:18MB
  • 文件页数:277页
  • 主题词:文学翻译-审美分析

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

文学翻译审美问题研究PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

引言1

第一章 相关学科理论发展对文学翻译的启示9

第一节 中国气韵理论和西方生命形式论的比较及其对文学翻译的启示9

一、中国气韵理论溯源10

二、“生命形式”论简介14

三、气韵生动论及生命形式论对文学翻译的启示21

第二节“语言本体论”对文学翻译的启示26

一、文学语言学的“语言本体论”26

二、语言本体论对文学翻译的启示30

第三节“读者中心论”对文学翻译的启示31

一、接受美学的“读者中心论”31

二、读者中心论对文学翻译的启示35

第二章 文学翻译的语言37

第一节 文学语言的特点37

一、形象性37

二、情意性41

三、音乐性48

四、准确性51

五、生动性58

六、凝练性64

七、暗示性67

八、模糊性72

第二节 文学语言之美77

一、节奏协调77

二、色彩鲜明82

三、画面流畅88

四、意蕴朦胧94

第三章 文学翻译中语音与语义的配合100

第一节 语音在文学创作及文学翻译中的作用综述101

第二节 语音修辞的主要内容105

一、声韵和谐105

二、音节匀称112

三、节奏鲜明116

第四章 文学翻译中的辩证法128

第一节 美与丑128

第二节 刚与柔139

第三节 简约与丰富150

第四节 精确与模糊156

第五章 文学译本应有的整体审美效果167

第一节 情景交融167

第二节 虚实相映173

第三节 浑然天成184

第六章 译者的审美接受与传达196

第一节 译者的审美接受197

第二节 译者的艺术传达199

第七章 译文读者的审美接受210

第一节 读者的接受动机及期待视野210

第二节 译文读者的接受特性212

第三节 影响译文读者审美接受的语言因素214

一、语词错位214

二、语义欠缺222

三、语义含混223

四、言辞冗繁225

五、联系脱节227

六、连词误用229

七、语气失当231

八、语音失调236

第四节 影响译文读者审美接受的文化因素238

结语248

参考文献255

热门推荐